RESIDEN TWI- TWI

Kalimat pertama lagu permainan anak-anak di Jakarta pada zaman Hindia Belanda, untuk mengiringi permainan maen putak. Permainan ini banyak persamaannya dengan permainan anak-anak Eropa, di mana kata honk bahasa Belanda diucapkan hong dalam logat Jakarta. Syair lagunya seperti berikut:

1. Pin pon, masidan,
Twi-twi waniwan,
Aci cis, pasetik,

     Seringkali kata masidan diganti dengan reseden dan residen (tampaknya tidak punya arti apa-apa sebagaimana kata masiden), kecuali kalau yang dimaksudkan memang kata resident dari bahasa-bahasa Belanda. Syair berikutnya ialah:

2. Pin pon, residen twi twi,
Inpicis in twi,
Andepur kude baris,
Pintu besi.

     Boleh jadi dengan menyimak bait kedua itu, agak jelas kata masidan itu ucapan kerumuk dari kata Belanda marcheren, dan inpicis in twi, dari kata-kata inpetjes een twee, sedangkan andepur; baleh jadi aan de poort maksudnya dekat pintu gerbang.

3. Kar ker koy,
Andeni andenor
Kedaung botor
Sumar merca
4. Cangkeroweng,
Ketimun botengAngin
5. Cing cing, mate kucing
Kebebingpisang babi
asin,
Pit pitgalegale,
Satu bantal dua kepale
.

     Maksud dari kata pit-pit ialah sindiran terhadap lelaki yang isterinya main gila dengan lelaki lain. Gale-gale adalah gerombolan binatang bersayap kecil-kecil dan suka membuat sarang pada kayu, menyerupai perekat.

6. Tam tam buku,
Cereret daun delime,
Pate lembing pate paku,
Tangkep dinding lepas satu.
7. Kal kel kol, adeli adena,
Sripen kosten ajeblok
Asten didawa di dasten,
(Tidak ada arti tertentu!).
8. Bel bel kedubel, lenang cinacao,
Burbur gadung pamere nyonya
KmNyong,
o dade 0 dacem.
9. Dul dul kepadul, Macul sawe, sawe
kidul, Dapet perawan, perawan
gundul, Pulang pulang ajak tidur.

     Lagu yang memakai syair ini seringkali untuk bercanda terhadap anak yang botak.

10. Ong Ie Ie ong (ung Ie Ie un)
Naek prau prau hutung
Nembak nembak capung.
11. Cong cong belicong
Si Ki Cong nunggang gaje
Dimane rume kosong
Di situ die ade.